Jeremia 6:17

SVIk heb ook wachters over ulieden gesteld, [zeggende:] Luistert naar het geluid der bazuin; maar zij zeggen: Wij zullen niet luisteren.
WLCוַהֲקִמֹתִ֤י עֲלֵיכֶם֙ צֹפִ֔ים הַקְשִׁ֖יבוּ לְקֹ֣ול שֹׁופָ֑ר וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נַקְשִֽׁיב׃
Trans.

wahăqimōṯî ‘ălêḵem ṣōfîm haqəšîḇû ləqwōl šwōfār wayyō’mərû lō’ naqəšîḇ:


ACיז והקמתי עליכם צפים הקשיבו לקול שופר ויאמרו לא נקשיב
ASVAnd I set watchmen over you, [saying], Hearken to the sound of the trumpet; but they said, We will not hearken.
BEAnd I put watchmen over you, saying, Give attention to the sound of the horn; but they said, We will not give attention.
DarbyAlso I have set watchmen over you: -- Hearken ye to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.
ELB05Und ich habe Wächter über euch bestellt, die da sagen: Merket auf den Schall der Posaune! Aber sie sprechen: Wir wollen nicht darauf merken.
LSGJ'ai mis près de vous des sentinelles: Soyez attentifs au son de la trompette! Mais ils répondent: Nous n'y serons pas attentifs.
SchUnd ich habe Wächter über euch bestellt: Merkt doch auf den Schall der Posaune! Sie aber sprechen: «Wir wollen nicht aufmerken!»
WebAlso I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen